注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

阿丁

KERNOVEL-果仁

 
 
 

日志

 
 
 
 

【发呆日记-孙仲旭】   

2014-08-30 11:20:14|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |


【发呆日记-孙仲旭】 - 阿丁 - 阿丁

 

与朋友喝酒之后,上楼喝茶。宾宾刷微博,说了个晴天霹雳。


翻译家孙仲旭辞世。据悉是抑郁症,也就是说,自杀。


这个夜晚注定难熬了。因你的死。


活着不是比死更难吗?爷们家不是应该选择难事而不是简单的事去做吗?


这是我惊闻此事后想说的。


没有几个人没想到过死,我也不例外。可我到底是个恋世的人啊,我的理智总是会提醒我,没有什么熬不过去的,活着最难,那么就选择活着。


是的,我还没活够呢。还有好多字要写,还有好多亲人要爱,还有好多机会去堕落。


我还没去过非洲呢,你总是发那些非洲的照片你知道我有多嫉妒吗?


福克纳得知海明威自杀后,说了句令人心脏一颤的话。他说:我不喜欢一个走捷径回家的人。


仲旭兄,这也是我想跟你说的。可我不是不喜欢你,我只是不喜欢你以这种决绝的方式离开。可我知,谁也没有权力苛责你。你的世界没有人能探知。


作为未曾谋面的朋友,我们聊过很多。可我现在已经不敢去翻你我之间的私信了。我跟你表达过我对译者的尊敬,我这半生撒过很多谎,可那些话是真的,因为那出自感激。我说我尊重译者,视翻译家为师,一个没有阅读原著能力的写作者,他的师承必定是双份的,比如胡安鲁尔福与屠孟超教授;比如毛姆与傅惟慈先生;比如理查德耶茨和你,孙仲旭。


所以唯一值得欣慰的是,果仁刊发的你的三篇稿子,皆是千字五百的稿酬。这笔钱也难说多,但于此时此世,还算稍稍匹配你为之付出的心血,以及译者本应有的尊严。


我还记得我跟你说过,我最喜欢的你的译本,不是《有人喜欢冷冰冰》,不是伍迪艾伦的《门萨的娼妓》,不是《一九八四》,不是《麦田守望者》,也不是耶茨的《恋爱中的骗子》,而是伊恩麦克尤恩写给孩子们的,《梦想家彼得》。那是我给女儿的最佳推荐,那孩子超级爱这本书,读得手不释卷,那么坐不住的,小猴子一样的女孩,却能安静地把你的译作读完,且不止一遍。我记得我告诉过你,我想让你骄傲一下,想告诉你,你与伊恩麦克尤恩一起,为中国的孩子们干了件多么重要的事。


她知道了这消息。爸爸,我很伤心。她说。


我的朋友,作家黄孝阳说,“我们一直希望文学能够帮助自身抵御现实中那些痛苦的匕首,能带来玫瑰与夜莺的叫声”——可是“受过文学滋养”的你,却依然弃世,为什么?


不会再有答案了。可你的死没有动摇我,虽然心里现在有那么一丝一缕的怀疑。写作与阅读会保证我不做你的选择,你放弃了世界,可我不,因为我足够自私。欲望泛滥的人随便一毫升的欲望就能让他活下去。


奇怪的是,你呢?你的欲望呢?好的英文作品那么多,你读够了吗?翻够了吗?


你太温润了,如玉。那种可以拿来譬喻君子的玉。容易碎。我就不同了,臭流氓总是会多少坚强些的。


你知道你的死对我这种自私的人意味着什么吗?你知道吗我总是怀着偷窥者的不安去翻阅你的博客,我就想看看你买了什么书、看了什么碟,然后悄然据为己有,去下单,去下载,去推荐给别人。


不会再有更新了。你的博客。你的每月购书,你的每月读碟。


只是给你写几行字而已,我想我会很快忘记你。不过我还会去买你的书,那本托拜厄斯沃尔夫的书该快出版了吧,我会买来的,尽管我和你的看法不大一样,我说我更喜欢耶茨。而你说托拜厄斯沃尔夫是你最惊奇的发现。好吧,我一定买来,好好读你的译作、遗作,我希望能最终证明你是对的。


愿你安息。愿Mickey能挺过去,静静的长大。


再发一篇你翻译的,你我都喜欢的理查德耶茨的作品吧。


读你,假装你还活着。

_________________________


孙仲旭的小站


  评论这张
 
阅读(21016)| 评论(4)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017